<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" version="2.0">
  <channel>
    <title>DSpace Colección :</title>
    <link>http://repositoriointerculturalidad.ec/jspui/handle/123456789/4246</link>
    <description />
    <pubDate>Wed, 02 Jul 2025 13:06:15 GMT</pubDate>
    <dc:date>2025-07-02T13:06:15Z</dc:date>
    <item>
      <title>Typological and social constraints on language contact:</title>
      <link>http://repositoriointerculturalidad.ec/jspui/handle/123456789/38096</link>
      <description>Título : Typological and social constraints on language contact:
Autor : Gómez Rendón, Jorge
Resumen : Este estudio investiga la influencia de las limitaciones sociales y lingüísticas en el contacto lingüístico a través del análisis del préstamo lingüístico del español en tres lenguas indígenas de las Américas (quechua ecuatoriano, guaraní paraguayo y otomí mexicano). Se recolectó y procesó un corpus extenso para cada idioma en busca de préstamos y palabras funcionales del español. El análisis de los corpus se desarrolló en el marco de la teoría de las partes del discurso y la tipología lingüística. De esta manera, el estudio cumple con los requisitos de una base empírica sólida y un enfoque basado en la teoría.&#xD;
Después de una evaluación de los conceptos fundamentales del contacto lingüístico, el autor propone un modelo de causalidad de varios niveles para explicar el cambio lingüístico inducido por el contacto, en el que los factores lingüísticos y no lingüísticos interactúan entre sí. El modelo sirve como punto de partida para explicar la interacción de las restricciones sociales y lingüísticas sobre el préstamo. Para apoyar el análisis específico del idioma, se proporciona una descripción extensa de los idiomas receptores en términos de su desarrollo histórico, situación sociolingüística, variación dialectal y perfil tipológico.&#xD;
El estudio confirma la naturaleza dinámica del modelo de causalidad del cambio lingüístico inducido por contacto y la necesidad de incluir criterios tipológicos, sociolingüísticos e históricos específicos en cualquier evaluación de escalas de préstamo y jerarquías de préstamo. Aún así, el principal hallazgo del estudio es que no todo vale en el préstamo lingüístico: los resultados están determinados por los límites estructurales de las lenguas receptoras y la resistencia de los parámetros tipológicos básicos al cambio en las situaciones de contacto. El estudio proporciona una nueva visión de la relación entre el préstamo lingüístico, la tipología lingüística y el bilingüismo, por lo que es de interés para tipólogos, sociolingüistas, psicolingüistas y estudiosos del contacto lingüístico y las lenguas amerindias.</description>
      <pubDate>Tue, 01 Jan 2008 00:00:00 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="false">http://repositoriointerculturalidad.ec/jspui/handle/123456789/38096</guid>
      <dc:date>2008-01-01T00:00:00Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Typological and social constraints on language contact:</title>
      <link>http://repositoriointerculturalidad.ec/jspui/handle/123456789/38094</link>
      <description>Título : Typological and social constraints on language contact:
Autor : Gómez Rendón, Jorge
Resumen : Este estudio investiga la influencia de las limitaciones sociales y lingüísticas a través del análisis del análisis lingüístico del español en tres lenguas indígenas de las Américas (quechua ecuatoriano, guaraní paraguayo y otomí mexicano). Se recolectó y procesó un corpus extenso para cada idioma en busca de préstamos y palabras funcionales del español. El análisis de los corpus se desarrolló en el marco de la teoría de las partes del discurso y la tipología lingüística. De esta manera, el estudio cumple con los requisitos de una base empírica sólida y un enfoque basado en la teoría. Después de una evaluación de los conceptos fundamentales del contacto lingüístico, el autor propone un modelo de causalidad de varios niveles para explicar el cambio lingüístico inducido por el contacto, en el que los factores lingüísticos y no lingüísticos interactúan entre sí. El modelo sirve como punto de partida para explicar la interacción de las restricciones sociales y lingüísticas sobre el préstamo. Para apoyar el análisis específico de la lengua, se proporciona una descripción extensa de las lenguas receptoras en términos de su desarrollo histórico, situación sociolingüística, variación dialectal y perfil tipológico. El estudio confirma la naturaleza dinámica del modelo de causalidad del cambio lingüístico inducido por contacto y la necesidad de incluir criterios tipológicos, sociolingüísticos e históricos específicos en cualquier evaluación de escalas de préstamo y jerarquías de prestabilidad. Aún así, el principal hallazgo del estudio es que no todo vale en el préstamo lingüístico: los resultados están determinados por los límites estructurales de las lenguas receptoras y la resistencia de los parámetros tipológicos básicos al cambio en las situaciones de contacto. El estudio proporciona una nueva visión de la relación entre el préstamo lingüístico, la tipología lingüística y el bilingüismo, por lo que es de interés para tipólogos, sociolingüistas, psicolingüistas y estudiosos del contacto lingüístico y las lenguas amerindias.</description>
      <pubDate>Tue, 01 Jan 2008 00:00:00 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="false">http://repositoriointerculturalidad.ec/jspui/handle/123456789/38094</guid>
      <dc:date>2008-01-01T00:00:00Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Nukanchik Llaktapak Shimi</title>
      <link>http://repositoriointerculturalidad.ec/jspui/handle/123456789/38093</link>
      <description>Título : Nukanchik Llaktapak Shimi
Autor : Yánez, Consuelo; Jara, Fausto
Resumen : En el sistema fonológico del Quichua ecuatoriano se encuentran algunas variaciones de acuerdo con el habla regional. Se han analizado hablas representativas de las provincias de Imbabura (Peguche), Chimborazo (Colta) y Loja (Saraguro) por considerar que en estas regiones se encuentra concentrada la mayor parte de la población nativa quichua-hablante. Sin tener, en ningún momento, el carácter de exhaustivo, este análisis pretende reflejar lo que podría considerarse como la norma Quichua válida para comunicación con los hablantes de las diversas áreas del país.</description>
      <pubDate>Wed, 01 Jan 1975 00:00:00 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="false">http://repositoriointerculturalidad.ec/jspui/handle/123456789/38093</guid>
      <dc:date>1975-01-01T00:00:00Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Lengua y Cultura en el Ecuador</title>
      <link>http://repositoriointerculturalidad.ec/jspui/handle/123456789/38078</link>
      <description>Título : Lengua y Cultura en el Ecuador
Autor : Almeida, Ileana; Rivas, Ramiro; Pereira, José; Moya, Ruth; Jara, Fausto; De diago, Martha; Haidar, Julieta
Resumen : El presente volumen reúne los trabajos de algunos especialistas que vienen trabajando en la problemática de la cultura y de la lengua en el Ecuador. El afán común ha sido superar la conceptualización teórica específica y aislada del fenómeno lingüístico y cultural para relacionarlo con las características de la sociedad ecuatoriana. La situación lingüística y cultural de nuestro país, como se ha visto, trasluce conflictos ideológicos profundos que se muestran en esta serie de artículos: la opresión nacional, la dependencia cultural, la discriminación lingüística, el relegamiento económico, social y cultural de los grupos indígenas.</description>
      <pubDate>Mon, 01 Jan 1979 00:00:00 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="false">http://repositoriointerculturalidad.ec/jspui/handle/123456789/38078</guid>
      <dc:date>1979-01-01T00:00:00Z</dc:date>
    </item>
  </channel>
</rss>

