<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel rdf:about="http://repositoriointerculturalidad.ec/jspui/handle/123456789/4248">
<title>2.60 Multilingüismo</title>
<link>http://repositoriointerculturalidad.ec/jspui/handle/123456789/4248</link>
<description/>
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="http://repositoriointerculturalidad.ec/jspui/handle/123456789/36542"/>
<rdf:li rdf:resource="http://repositoriointerculturalidad.ec/jspui/handle/123456789/32292"/>
<rdf:li rdf:resource="http://repositoriointerculturalidad.ec/jspui/handle/123456789/2356"/>
</rdf:Seq>
</items>
<dc:date>2026-04-13T18:59:37Z</dc:date>
</channel>
<item rdf:about="http://repositoriointerculturalidad.ec/jspui/handle/123456789/36542">
<title>Ecuador plural: palabras y textos</title>
<link>http://repositoriointerculturalidad.ec/jspui/handle/123456789/36542</link>
<description>Ecuador plural: palabras y textos
Ensayo que muestra la multiplicidad de lenguas y culturas existentes en el Ecuador
</description>
</item>
<item rdf:about="http://repositoriointerculturalidad.ec/jspui/handle/123456789/32292">
<title>Con voz propia, hacia el logro del Sumak Kawsay</title>
<link>http://repositoriointerculturalidad.ec/jspui/handle/123456789/32292</link>
<description>Con voz propia, hacia el logro del Sumak Kawsay
Yánez Alvarado, Sayla
El propósito fundamental de esta publicación es revelar lo ejecutado por el Programa Desarrollo y Diversidad Cultural del Ministerio Coordinador de Patrimonio ejecutado con el apoyo del Gobierno español en el marco del programa de cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio&#13;
Juntos hemos trabajado con un solo objetivo, la revalorización de la cultura, la inclusión, el diálogo intercultural como mecanismos para acortar las brechas de discriminación y exclusión. Trabajamos para que las ecuatorianas y ecuatorianos, excluidos por décadas, puedan ejercer a plenitud sus derechos y evitar que sean restringidas las oportunidades de acceso a la educación, a la salud y a los medios de producción agrícola. Solo así podremos avanzar en la construcción de la sociedad del Buen Vivir.&#13;
A
</description>
<dc:date>2012-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://repositoriointerculturalidad.ec/jspui/handle/123456789/2356">
<title>Estereotipos lingüísticos del purismo en relación al kichwa y a la media lengua en las comunidades de Angla, Casco Valenzuela, El Topo y Ucsha de la Parroquia San Pablo de Lago, cantón Otavalo, provincia de Imbabura</title>
<link>http://repositoriointerculturalidad.ec/jspui/handle/123456789/2356</link>
<description>Estereotipos lingüísticos del purismo en relación al kichwa y a la media lengua en las comunidades de Angla, Casco Valenzuela, El Topo y Ucsha de la Parroquia San Pablo de Lago, cantón Otavalo, provincia de Imbabura
Jarrín Paredes, Elena Gabriela
El objetivo de esta investigación es identificar y analizar las ideologías lingüísticas que se traducen en estereotipos del purismo en relación a la media lengua y el kichwa de Imbabura. Para cumplir con este objetivo primero se hizo un análisis bibliográfico y luego un trabajo de campo en cuatro comunidades semi-rurales de la parroquia San Pablo del Lago, Cantón Otavalo, Provincia de Imbabura. Para determinar las ideologías lingüísticas recurrimos al Análisis Crítico del Discurso (ACD). Después de analizar las ideologías imperantes en la zona de estudio procedimos a determina la relación entre estas y las prácticas lingüísticas. El enfoque sociolingüístico de esta investigación nos ha permitido conocer más acerca de la variedad mixta por lo que concluimos que: 1) el purismo lingüístico es la ideología imperante de la zona; 2) el estereotipo de una lengua considerada “pura” no ha impedido la difusión de la media lengua en este sector; 3) la media lengua de Imbabura se sigue utilizando, principalmente, porque es un instrumento de comunicación dentro de dos de las comunidades de estudio, Angla y Casco Valenzuela; en las comunidades de El Topo y Ucsha se habla especialmente kichwa aunque los entrevistados no lo consideran “puro”; 5) la media lengua no aparece sola en el discurso sino que casi siempre aparece con algún tipo de alternancia con el castellano y el kichwa ; 6) el kichwa sigue siendo un símbolo identitario para la gente indígena de esta zona aunque no se lo considera esencial para reclamarse indígena; y 7) para establecer la relación entre ideología y práctica lingüística es necesario considerar la situación y el contexto del acto comunicativo ya que ambas se usan de manera estratégica en el discurso.
</description>
<dc:date>2013-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
</rdf:RDF>
